金粉熠熠启一季精彩妙语连连展大家风范
记第六届UIBE外语季开幕式暨“我见到和我翻译的村上春树——从《挪威的森林》到《刺杀骑士团长》”林少华先生专场讲座
校团委讯(外语学院供稿)2018年10月26日18:30,第六届UIBE外语季开幕式暨“我见到和我翻译的村上春树——从《挪威的森林》到《刺杀骑士团长》”林少华先生专场讲座在诚信楼三层国际会议厅举行。
校团委书记李峰、外语学院副院长郭德玉、外语学院副院长李紫莹、外语学院副院长姜丽、外语学院党委副书记李彦、校团委办公室主任陈玲、校团委杨意老师以及外语学院教师代表莅临现场,此外,各校级院级组织负责人也参加了本次开幕式。现场座无虚席,过道里更是站满了前来聆听的观众。活动气氛热烈,观众热情高涨、掌声雷动。
在外语季精彩的介绍短片后,外语学院党委副书记李彦上台为开幕式致辞。他回顾了往届外语季的光辉历程,表达了对这一大型外语类活动的肯定,并为第六届外语季送上了美好祝福和殷殷期望。
金粉熠熠,卷轴舒展,本届外语季以一种特别的形式揭开了序幕:诸位嘉宾一同将金粉洒在红色的卷轴上,卷轴缓缓抬起,金粉纷纷飘落,几秒过后,“第六届UIBE外语季”一排大字金辉闪烁、跃然纸上,昭示外语季多年来的熠熠荣光,展望未来无限的多彩与明亮。
伴随着掌声和期待,林少华先生以幽默的开场白开始了本次讲座。作为独自翻译过村上春树42部作品的著名翻译家和大陆两个亲自见过村上春树的人之一,他用诙谐有度的语言与大家分享了他眼中的村上春树。
“朴实的着装、隆起的肌肉、略带拘谨和羞涩”,“语调不高、不太爱笑、表情和神态就犹如一个半大的男孩”,林先生从他与村上春树第一次见面的回忆谈起,生动形象地描述了他见到的村上春树,幽默风趣的语言惹得大家发出阵阵笑声。在林少华先生的眼中,村上春树是个“心不化妆的人”。
林先生随后又从四个方面谈了他对村上春树的思考与理解,让大家进一步了解了这位影响中国一代年轻人的生活以至思维方式的作家。
追求的是灵魂的自由
村上春树曾说,自己写作的目的只有一个:让个人灵魂的尊严浮现出来。他号召人们挣脱精神的囚笼,在他文学作品的字里行间无不流露着发问:是否在为了利益、为了体制而抵押、禁锢自己的灵魂?
孤独是连接的纽带
村上春树认为人生而孤独,但不能囿于因孤独筑起的樊笼,而是应该向下深深挖洞,与其他人产生连带感,使孤独成为一种富有诗意的生命体验。
关于中国
“我遥想中国街市灿烂生辉的屋顶,遥想那绿接天际的草原。”村上春树曾在他的短篇小说《去中国的小船》中这样写道。早在1994年村上春树就曾来过中国,而在林先生与他的第二次见面时,他曾说过“历史认识问题很重要,日本的年轻人不学习历史,所以才要在小说中提及历史,以便使大家懂得历史”。林先生表示,村上春树的人气与此息息相关,倘若他在这方面没有如此认识,他在中国的人气必定无法达到现在这样。
关于诺贝尔文学奖
尽管村上春树多次与诺奖失之交臂,但在他本人对获奖与否并不执着。对他而言,最重要的是读者。他看中不为政治因素等所束缚的匿名性,这也使他的作品有一种静水深流般的纯净,让他的作品更能触动读者的心。
讲座的最后,林先生还通过回忆翻译《刺杀骑士团长》一书的经历,与大家分享了他的感悟。高高堆叠的手稿,蕴含的是他对作家文字和情感的深入感受;投入的工作状态,体现的是他在翻译过程中对语言价值的不断追求。正如林先生所说,文学的力量,是深入人心、真正强大的力量。
提问环节,同学们踊跃举手,林先生耐心解答,连珠妙语引得现场掌声如雷、经久不息。
林少华先生所译的村上春树,是烦扰纷杂的现世中亘久长青的“春树”,是烦嚣喧闹的街头沉静安然的守护者。他行云流水、韵味无穷的讲座,让同学们对翻译、对文学有了更深的感悟;讲座中的深刻哲思和斐然文采,以独特的文学魅力为第六届外语季书写了不一般的精彩开篇。
相信大家在本次讲座中对外语和文学都有了更多的思考。在外语季接下来的各类精彩纷呈的活动中,同学们也将进一步感受语言魅力、了解多元文化,体会到多元包容的文化个性,并通过外语这座桥梁放眼国际、接轨世界,做视野开阔的国际化人才。